CURIOSIDADES | INTERESTING FACTS


SABIA QUE?
Did you know?

ZOO SANTO INÁCIO

Sabia que o Zoo Santo Inácio foi fundado no ano 2000? 

Did you know that the Zoo Santo Inácio was founded in 2000?

 Sabia que o Zoo Santo Inácio foi criado a partir de um sonho de uma família apaixonada pela natureza? Em 1996, a família Guedes, pertencente ao grupo Quinta da Aveleda, assinou o acordo deste grande projeto para a Conservação da Natureza.

Did you know that the Zoo Santo Inácio was established from the dream of a family passionate about nature? In 1996, the Guedes family, from the Quinta da Aveleda group, signed the agreement for this great project of nature conservation.

 Sabia que, em 2014, o Zoo Santo Inácio se tornou parceiro do Grupo Thoiry, fazendo agora parte de um conjunto de 5 parques zoológicos, nomeadamente, Parc et Château de Thoiry, Safari Parc de Peaugres, Parc et Château du Colombier, Réserve Biologique des Monts d'Azur à Thoerenc e Zoo Santo Inácio?

Did you know that the Zoo Santo Inácio became partner of the zoological group Thoiry, in 2014, thus being part actually of a collective of 5 zoological parks, namely the Parc et Château de Thoiry, the Safari Parc de Peaugres, the Parc et Château du Colombier, the Réserve Biologique des Monts d'Azur à Thoerenc and the Zoo Santo Inácio?

 Sabia que no Zoo Santo Inácio habitam mais de 40 espécies ameaçadas ao abrigo do Programa Europeu de Conservação de Espécies Ameaçadas (EEP)? O Pinguim de Humboldt, o Camelo-asiático, a Pantera-das-neves, o Veado das Filipinas, o Leão-asiático, o Saguim-imperador e o Tigre da Sibéria são apenas algumas das espécies que se encontram inseridos no Programa EEP, e que podem ser observadas no Zoo.

Did you know that the Zoo Santo Inácio accommodates over 40 endangered species under the umbrella of the European Endangered Species Programme (EEP)? The Humboldt Penguin, the Asian Camel, the Snow Leopard, the Philippine Spotted Deer, the Asian Lion, the Emperor Tamarin and the Siberian Tiger are only a few of the species encompassed by the EEP Programme which can be watched in the Zoo.

 Sabia que no Zoo Santo Inácio pode entrar no habitat dos Leões-asiáticos, através de um enorme túnel de vidro com 40 metros de comprimento, e ficar cara-a-cara com um dos felinos mais ameaçados do mundo? Esta estrutura inovadora é única em Portugal e, na Europa, apenas pode ser encontrada em França.

Did you know that in the Zoo Santo Inácio you may enter the Asian Lions’ habitat, through a huge 40 metres long glass tunnel, and be face to face with one of the most endangered wild cats in the world? This innovative structure is unique in Portugal, and the only other place where it can be found in Europe is France.

 Sabia que no Zoo Santo Inácio foi recriada uma Savana Africana com mais de 2 hectares, onde cohabitam diversas espécies como zebras, rinocerontes, elandes, cobos-de-leche, avestruzes, etc., recriando as condições de origem destes animais?

Did you know that the Zoo Santo Inácio holds one replicated habitat of an African Savannah with over 2 hectare area, in which several species live together, such as zebras, rhinos, elands, lechwes, ostriches, etc.?

OCEANÁRIO DE LISBOA

Sabia que o Oceanário foi inaugurado em 1998, no âmbito da última exposição mundial do séc. XX, a EXPO ‘98, cujo tema foi: "Os oceanos, um património para o futuro"? Deste modo, o Oceanário eternizou a ligação de Lisboa com o oceano.

Did you know that the Oceanário was inaugurated in 1998, in the context of the last World’s Fair of the XX century, the EXPO ‘98, under the theme of: «The Oceans, Patrimony of the Future»? In this manner, the Oceanário de Lisboa perpetuated the connection of Portugal with the oceans.

Sabia que o Oceanário de Lisboa apresenta uma exposição permanente com cerca de 8000 organismos, entre animais e plantas, de mais de 500 espécies diferentes, distribuídos por mais de 7 milhões de litros de água salgada, em 30 aquários? O aquário central tem mais de 5 milhões de litros de água.

Did you know that the Oceanário presents a permanent exhibition with around 8000 living specimens, among animals and plants, pertaining to over 500 different species, which are distributed through over 7 million litres of saltwater, in 30 aquariums? The main aquarium contains over 5 million litres of saltwater.

 Sabia que nesta exposição estão representados diversos oceanos mundiais: o Oceano Global, o Atlântico Norte, o Oceano Antárctico, o Pacífico Temperado e o Índico Tropical? Os animais mais emblemáticos são: os pinguins de Magalhães, os papagaios-do-mar, as lontras-marinhas, o tubarão-touro, os tubarões-leopardo, os bacalhaus, os peixes-lua, os dragões-marinhos, os caranguejos-gigantes do Pacífico, o polvo-gigante do Pacífico, os peixes-palhaço, as enguias-de-jardim, as moreias, a manta e os corais.[GL1] 

Did you know that the permanent exhibition of the Oceanário represents diverse world oceans: the World Ocean, the North Atlantic, the Antarctic, the Temperate Pacific and the Tropical Indian ocean? The most emblematic animals are: the Magellanic Penguins, the Puffins, the Sea Otters, the Bull Shark, the Leopard Sharks, the Cods, the Ocean Sunfishes, the Common Seadragons, the Japanese Spider Crabs, the Giant Pacific Octopus, the Common Clownfishes, the Orange-barred Garden Eels, the Moray Eels, the Manta Ray and the Corals.

 Sabia que a exposição temporária “Florestas Submersas by Takashi Amano”, criada pelo mais reconhecido nature aquascaper internacional, Takashi Amano, recria a beleza das florestas tropicais no maior nature aquarium do mundo, com 40 metros de comprimento e 160 mil litros de água?

Did you know that the temporary exhibition «Forests Underwater by Takashi Amano», which was designed by the most internationally renowned nature aquascaper, Takashi Amano, recreates the beauty of the tropical forests in the largest nature aquarium of the world, with 40 metres length and 160 000 litres of water?

Para a construção deste nature aquarium foram necessárias 4 toneladas de areia, 25 toneladas de rocha vulcânica dos Açores e 78 troncos de árvores da Escócia e Malásia. Este aquário apresenta 10 000 peixes tropicais de água doce de 40 espécies e 46 espécies de plantas aquáticas.

Four tonnes of sand, 25 tonnes of volcanic rock from Azores and 78 tree logs from Scotland and Malaysia were necessary to build this nature aquarium. It presents 10 000 fresh water tropical fishes, pertaining to 40 species, and also 46 species of aquatic plants.

Sabia que a lontra marinha apresenta vários aspetos únicos, pois ainda tem características de um animal terrestre? As patas dianteiras são semelhantes às do cão; a dentição é típica de um carnívoro; tem orelhas; e é o único mamífero marinho que ainda tem sobrancelhas. O pêlo, que a mantém seca e protegida do frio, é constituído por duas camadas, muito densas. Na verdade, tem o pelo mais denso de todos os animais, com cerca de 155 000 pêlos por cm2.

Did you know that the Sea Otter exhibits several unique traits, for it still holds characteristics of a terrestrial animal? The forelegs are similar to the dog’s forelimbs; the dentition is typical of the carnivore mammals, the ears are present; and it is the only marine mammal which still depicts eyebrows. The fur, which keeps the animal’s body dry and protected from cold, is composed by two heavily dense hair layers. Indeed, it has the densest fur of all animals, with around 155 000 hairs per square centimetre.

 Estes animais extraordinários são os únicos mamíferos marinhos que utilizam ferramentas. Abrem as carapaças e conchas das suas presas batendo-lhes com uma pedra! Conseguem manter a temperatura corporal constante e repor toda a energia que gastam, porque comem, diariamente, o equivalente a 30% do seu peso.

These extraordinary animals are the only tool-using marine animals. They open their preys’ carapaces and seashells by hitting them with a rock! They are able to maintain a constant body temperature and to replenish all the energy consumed during the day, because they consume the equivalent of 30% of their body weight per day.

 O Oceanário tem duas lontras marinhas fêmeas, a Micas e a Maré, filhas do emblemático casal de lontras-marinhas Eusébio e Amália.

The Oceanário accomodates two female Sea Otters, namely Micas and Maré. These are sibling descendants of the emblematic couple of Sea Otters known as Eusébio and Amália.

 Sabia que os Pinguins de Magalhães só se deslocam a terra entre setembro e abril, para nidificarem e fazerem a muda de penas? No resto do ano permanecem no mar e acompanham as migrações da anchova ― o seu principal alimento. Põem dois ovos, sob arbustos ou em buracos, que forram com penas, paus, folhas e algas. Estes ninhos mantêm os pintos quentes e protegidos do vento e da chuva gelada, até completarem a necessária muda e poderem viver no mar. Ao contrário de outros pinguins, desde que haja alimento, os progenitores cuidam de ambos os pintos. A colónia de Pinguins de Magalhães do Oceanário tem cerca de 35 indivíduos.

Did you know that the Magellanic Penguins only come ashore from September to April, for nesting and moulting? During the remaining year, they stay at sea and follow the migration of the anchovy – their main food source. They lay two eggs under bushes or in holes lined with feathers, sticks, leaves and seaweeds. These nests keep the chicks warm and protected from the wind and icy rains, until they complete the necessary moult and are able to live in the sea. Unlike other penguins the parents take care of both chicks provided there is enough food available. The Oceanário’s Magellanic Penguin colony adds up around 35 specimens.

 Sabia que o peixe-lua é o maior peixe ósseo do mundo, podendo atingir mais de 3 metros de comprimento, mais de 4 metros de altura e pesar mais de 2 toneladas? O modo como nada, com movimentos sincronizados das barbatanas dorsal e anal, é bastante diferente dos outros peixes. 

Apresenta, ainda, um comportamento bastante curioso: deita-se de lado, à superfície, para apanhar banhos de sol (daí o nome ocean sunfish, em inglês). As explicações para este comportamento são várias, nomeadamente, regular a temperatura corporal ou atrair aves para o desparasitarem.

O Oceanário de Lisboa foi o primeiro aquário da Europa a integrar, com sucesso, um peixe-lua na sua exposição. Neste momento, tem dois exemplares desta espécie no aquário central.

Did you know that the Ocean Sunfish is the largest bony fish of the World? It can reach over 3 metres long, over 4 metres high and weight over 2 tonnes? The way it swims, with synchronised movements of the dorsal and anal fins, is very different from other fishes.

It also presents a very curious behaviour which consists in laying down sideways on the sea surface to sunbathe (therefore its English name is ocean sunfish). The possible explanations for this behaviour are several, namely to regulate the body temperature or to attract birds to pick parasites off its skin.

The Lisbon Oceanário was the first aquarium in Europe to successfully integrate an Ocean Sunfish in its exhibition. Presently, it accommodates two specimens of this species in the main aquarium.

  

CENTRO DE RECUPERAÇÃO DO LOBO IBÉRICO

Sabia que o Grupo Lobo foi fundado em 1985? Foi criado com o objetivo de trabalhar em prol da conservação do lobo e do seu ecossistema em Portugal.

Did you know that the Grupo Lobo was founded in 1985? It was created with the purpose to act in behalf of the preservation of the Grey Wolf and its natural ecosystem in Portugal.

Sabia que o Centro de Recuperação do Lobo Ibérico (CRLI) foi criado pelo Grupo Lobo, em 1987, e foi o primeiro Centro de Recuperação de Lobos da Península Ibérica?

Did you know that the Iberian Wolf Recovery Centre (CRLI) was created by the Grupo Lobo, in 1987, and it was therefore the first Wolf Recovery Centre of the Iberian Peninsula?

Sabia que a pelagem do lobo difere consoante a área geográfica? São brancos no Ártico; pretos e acastanhados ou cinzentos, na América do Norte; e acastanhados, na Europa e Ásia.

Did you know that the Wolf’s fur differs by geographical region? It is white in the Arctic region, black and brown or grey in the North America; and brownish in Europe and Asia?

Sabia que o número de indivíduos de uma alcateia depende da disponibilidade de alimento e de espaço?

Did you know that the number of elements in a wolf pack is dependant on the availability of food and space?

Sabia que as presas silvestres do Lobo-ibérico são o javali, o veado e o corço?

Did you know that the Iberian Wolf’s wild preys are the wild boar, the red deer and the roe deer?

Sabia que uma alcateia é constituída por um casal reprodutor e pela sua descendência?

Did you know that a wolf pack is composed by a breeding couple and its offspring?


AQUÁRIO VASCO DA GAMA

Sabia que o Aquário Vasco da Gama foi fundado em 20 de maio de 1898, numa cerimónia de grande impacto público, na presença da Família Real e de numerosas individualidades da época?

Did you know that the Aquário Vasco da Gama was inaugurated on the 20th May 1898, with a ceremony of great public recognition, in the presence of the Royal family and numerous personalities of the era?

Sabia que o Aquário Vasco da Gama também aloja um Museu de História Natural especializado na fauna marinha portuguesa?

Did you know that the Aquário Vasco da Gama also integrates a Natural History Museum which is specialised in the Portuguese marine fauna?

Sabia que, no Museu do Aquário Vasco da Gama, podem ser observados exemplares naturalizados de espécies de peixes, aves, répteis e mamíferos marinhos da costa portuguesa?

Did you know that the Museum of the Aquário Vasco da Gama allows us to watch naturalised specimens of the species of fishes, birds, reptiles and marine mammals which can be found in the Portuguese shore?

Sabia que, no Aquário Vasco da Gama, se podem observar peixes de espécies que só existem em Portugal?

Did you know that the Aquário Vasco da Gama allows us to observe fish species which can only be found in the Portuguese territory?

 O Aquário Vasco da Gama apresenta, na sua exposição, espécies de peixes que só existem nos rios portugueses e estão classificadas como criticamente em perigo de extinção pela UICN. Estas espécies são reproduzidas no AVG e libertadas nos rios para repovoamento.

The Aquário Vasco da Gama presents, in its exhibition, fish species which can only be found in the Portuguese rivers and are classified as critically endangered by the IUCN. These species are being reproduced in the AVG and then released in the rivers for repopulation purposes.

JARDIM ZOOLÓGICO DE LISBOA

   Em 2006 o Jardim Zoológico deu início a uma grande renovação de espaços: o Templo dos primatas, o Vale dos Tigres e a Encosta dos Felinos são representativos do contínuo empenho no bem-estar animal. Novas instalações repletas de vida: com lagos, muitas árvores e outra vegetação, sombras, abrigos naturais e, tudo isto, limitado apenas por barreiras naturais e rede

    Sabia que o Jardim Zoológico tem ao seu cuidado mais de 60 espécies pertencentes a EEPs (Programas Europeus de reprodução de Espécies Ameaçadas, fundamentais para a gestão das populações em cativeiro e posterior reintrodução na natureza) como o Dragão-de-komodo?

 Sabia que o Jardim Zoológico enviou em 2012 um casal reprodutor de Leopardos-da-pérsia para o Parque Nacional de Sochi, na Rússia? As três pequenas crias deste casal fizeram história em 2013, ao serem as primeiras crias a nascer na região do Cáucaso, nos últimos 50 anos

   Sabia que o programa de reintrodução do Leopardo-da-pérsia no Cáucaso é coordenado pelo Jardim Zoológico a convite do Ministério do Ambiente e dos Recursos Naturais da Federação Russa? O programa internacional conta com a participação directa do Parque Nacional de Sochi, da Reserva Natural do Estado do Caucaso, do Instituto Severtsov de Ecologia e Evolução, do Jardim Zoológico de Moscovo e da WWF Russa com o apoio da União Internacional para a Conservação da Natureza (IUCN) e da Associação Europeia de Zoos e Aquários (EAZA).

    Sabia que em Julho de 2016, foi dado um enorme passo na conservação dos Leopardos-da-pérsia? As três crias nascidas no Centro de Reprodução e Reintrodução de Leopardos no Parque Nacional de Sochi, na Rússia, foram reintroduzidas, e serão os fundadores da nova população de Leopardos-da-pérsia em habitat natural.

Sabia que o Adax (Addax nasomaculatus) já esteve extinto na Natureza? Esta espécie, que se pode ver no Jardim Zoológico, tem vindo a ser recuperada e reintroduzida no habitat natural. O Jardim Zoológico já participou ativamente através do envio de animais desta espécie para reintrodução no habitat.

 Sabia que o Jardim Zoológico é também um jardim botânico, e o primeiro parque com as duas valências na Península Ibérica? Entre tantas outras espécies, no jardim Zoológico existe um Teixo, uma árvore classificada como Criticamente em Perigo em Portugal.

 Três anos após a sua construção, o Hospital Veterinário do Jardim Zoológico, foi considerado em 2011 o melhor da Europa pela Associação Europeia de Zoos e Aquários. Nesse mesmo ano, recebeu a Conferência Internacional sobre Doenças de Animais Selvagens e de Zoo, contando com a presença de nomes icónicos na medicina veterinária como o Prof. Murray Fowler e a Drª. Jan Ramer.

 Sabia que a primeira inseminação artificial em Tigres-da-sibéria com sucesso na Europa, foi feita pelo Jardim Zoológico em parceria com a Estação Zootécnica Nacional?

 Sabia que os programas educativos são gratuitos para escolas no Jardim Zoológico? Conservar, Educar e Investigar são os pilares da missão do Jardim Zoológico. Cumprindo a sua acção educativa, foi inaugurado em 1996 o espaço do Centro Pedagógico que promove desde então programas educativos para escolas, mas também programas educativos para famílias e público em geral.

Sabia que o programa educativo para escolas do Jardim Zoológico é reconhecido com o estatuto de Utilidade Educativa pelo Ministério da Educação? Por desempenhar um importante papel no âmbito da educação ambiental, este reconhecimento, evidencia o paralelismo pedagógico entre os conteúdos veiculados pelo Jardim Zoológico e os curricula escolares. 

Comments